Professional Translator Program PTP  برنامج المترجم المحترف
- برنامج المترجم المحترف  2 Professional Translator Program PTP

هو برنامج تدريبي لتهيئة و تطوير متحدثي اللغة الانكليزية و الطلبة الاكاديميين في اقسام اللغة الانكليزية و الترجمة للعمل في مجال الترجمة الاحترافية شرط اجتياز اختبار المستوى المتوسط للغة. للانخراط و العمل في مجال الترجمة الاحترافية مع فرص توظيف للمترجمين المتميزين
علماً أن من سيقدم التدريب هم اساتدة كفوئين في الاختصاصات المذكورة ادناه مع خبرة تتجاوز العشر سنوات.
عدنا اليكم في بغداد بعد الوجبة التدريبية الأولى عام 2019، والتي نتج عنها عدد من المترجمين النشطين. يسعى البرنامج لاستضافة 20 متدرب خلال انشطته لهذا العام.
( يحق لطلبة قسم الترجمة التقديم على المستوى الثالث مباشرة شرط تحقيق شروط القبول)
___________________
شروط القبول:
1- يجب على المتدرب اجتياز امتحان اللغة الانكليزية الخاص بالمنظمة و اجتياز المستوى المتوسط.
2- يجب على المتقدم ان يكون جاداً بخصوص العمل في مجال الترجمة بعد اتمام الدورة.
3- مدة الدورة : شهر لكل مستوى .
4- سعر:كل مستوى : 100$ لكل مستوى، و 200$ للمستوى الثالث الخاص بالترجمة الفورية.
5- ستكون انطلاقة المشروع يوم 1\10\2021 وسيلي ذلك تدريبات تبدأ شهرياً ولمدة 3 أشهر (شهر لكل مستوى) - مع ملاحظة أن الايام ستكون في عطلة نهاية الاسبوع عند بداية الدوام الجامعي للطلبة.
6- التسجيل عن طريق الرابط:
https://forms.gle/7NnvVyyQnzBT1PiXA

تفاصيل المستويات:
- المستوى الأول: الترجمة المكتوبة العامة ( 25 ساعة من التدريب)
سيركز المستوى الأول على اساسيات الترجمة و الربط بين اللغتين العربية و الانكليزية كتابياً و قواعدياً، كيفية بداية الجمل و أنواع الجمل بالإضافة لتفاصيل الاختلافات و المغالطات الدارجة و الواردة في الترجمة، و من ثم نبدأ في ترجمة نصوص
- المستوى الثاني: الترجمة المتخصصة:
أ‌- الترجمة الاعلامية: تختص هذه الترجمة بتفاصيل المقالات و الخطابات و الخطب السياسية والمواضيع الاجتماعية باسلوب اعلامي و سنعمل سوية على اساليب خلق النصوص و تحويلها من لغة لأخرى باسلوب احترافي.
ب‌- الترجمة القانونية: تختص هذه الترجمة بترجمة النصوص القانونية و ما يتعلق بها من عقود و اتفاقيات نصية و غيرها مما له صلة بالعمل كمترجم قانوني لطلبة اللغة الانكليزية و اختصاصاتها.
جـ- الترجمة الأدبية: و تتخصص الترجمة في المواضيع الأدبية و القصص القصيرة و الروايات و الشعر.
- المستوى الثالث: الترجمة الكلامية:
أ‌- الترجمة التعاقبية: تركز الترجمة التعاقبية على الخطابات و الاجتماعات و ما يتعلق بترجمة و نقل الكلام مباشرة بعد اتمام المتحدث لكلامه.
ب‌- الترجمة الفورية: تركز الترجمة الفورية على كل أنواع الخطابات و الحوارات بشتى المواضيع لتنتج شخصاً قادراً على نقل الكلام فورياً اثناء كلام المتكلم باستخدام اجهزة الترجمة.

في حال واجهت مشاكلاً في التسجيل، يرجى التواصل معنا عبر احد الأرقام التالية:
07834958793


#PTP #KGO #English #Translation
الإسم الثلاثي: *
الجنس: *
المواليد: *
MM
/
DD
/
YYYY
البريد الألكتروني: *
رقم الهاتف *
المدينة *
إذا كنت من بغداد، يرجى تحديد المنطقة
الجامعة و الكلية و القسم ( بصيغة الجامعة/الكلية/القسم) *
سنة التخرج ( سابقة أو في المستقبل) *
الحالة الوظيفية: *
هل اخذت دورات تدريبية مسبقاً؟ يرجى ذكر اسم الدورة و الجهة المانحة:
هل ترغب في العمل في مجال الترجمة؟ *
ماهي مجالات العمل التي عملت بها أو ماهي المجالات التي ترغب العمل فيها؟
الحالة الزوجية: *
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy