入管手続相談会予約フォーム/Reservation Form for Consultation Sessions on Immigration Procedures/入管手续咨询会 预约页面/출입국재류관리청 민원 상담회 예약 양식/Form đăng ký tham gia buổi tư vấn về thủ tục xuất nhập cảnh và lưu trú
入管手続相談会に参加したい人は、このフォームで予約してください。相談をスムーズに進めるために、あなたの情報を教えてください。あなたの個人情報は、さが多文化共生センター(SPIRA)と入管の人だけが見ます。書きたくないところは書かなくていいです。外国語で書いてもいいです。

Please use this form to make a reservation for a  consultation session on immigration procedures. In order for the consultation to proceed smoothly, please provide us with your information in advance. Your personal information will be shared only with the Center for Multicultural Society in Saga (SPIRA) and with immigration officials. It will not be shared with other parties. You do not have to fill in any fields other than the required ones. You may fill out the form in any language.

前来参加“入管手续咨询会”的人,请通过该预约页面进行预约。为了更好的为您提供咨询服务,请提前告知您的状况。您所告知的个人信息,仅对佐贺多文化共生中心(SPIRA)和入管工作人员公开,绝不外泄。除必填项以外,可不做填写。可用你的母语或外语填写。

출입국재류관리청 민원 상담회에 참석을 희망하시는 분은 원활한 상담을 위하여 아래 양식을 작성해주시기 바랍니다. (*표는 필수항목입니다.) 기입하신 개인정보는 사가다문화공생센터(SPIRA)와 출입국재류관리청 직원에 한하여 열람하며, 외부로 공개되지 않습니다. 필수항목 이외의 항목은 기재하지 않으셔도 무방합니다. 답변은 편하신 언어로 작성하시기 바랍니다. (모국어 또는 외국어 모두 가능)

Vui lòng đăng ký theo form sau nếu có nhu cầu tham gia buổi tư vấn về thủ tục xuất nhập cảnh và lưu trú. Để buổi tư vấn diễn ra suôn sẻ, hãy cho chúng tôi biết trước thông tin của bạn. Thông tin cá nhân mà bạn cung cấp sẽ chỉ có nhân viên tư vấn của Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga (SPIRA) và Cục Xuất nhập cảnh biết. Chúng tôi sẽ không để lộ ra ngoài. Trừ những mục bắt buộc, những mục khác không điền cũng không sao. Có thể điền form bằng tiếng mẹ đẻ hoặc tiếng nước ngoài.



Sign in to Google to save your progress. Learn more
Email *
名前/なまえ/name/姓名/이름/Họ và tên *
性別/せいべつ/Sex/性别/성별/Giới tính *
電話番号/でんわ ばんごう/Phone number/电话号码/전화번호/Số điện thoại *
どれに参加(さんか)したいですか/Which session would you like to attend?/请选择您想前来参加的咨询会的相应日期/참가 희망 회차/Bạn tham gia vào buổi nào? *
相談のときに通訳は必要ですか/Will you need interpretation during your consultation?/咨询时是否需要利用翻译服务?/상담 시 통역이 필요하십니까?/Bạn có cần phiên dịch không? *
何語の通訳が必要ですか/What language should the interpreter speak to you?/您希望利用何种语言的翻译服务?/통역을 원하시는 언어를 적어주세요./Ngôn ngữ muốn được phiên dịch
生年月日/せいねんがっぴ/Date of birth/生日/ 생년월일/Ngày tháng năm sinh  *
MM
/
DD
/
YYYY
国籍/くに/Nationality/国籍/국적/Quốc tịch *
在留資格/ざいりゅうしかく/State of residence/在留资格/재류 자격/Tư cách lưu trú *
在留期限/ざいりゅうきげん/Date of expiration for your period of stay/在留期限/재류 기한/Thời hạn lưu trú *
MM
/
DD
/
YYYY
日本滞在年数/にほんにどのくらいすんでいますか/Length of residence in Japan (in years)/您在日本的居住年数/일본 체재 기간/Số năm sinh sống tại Nhật
相談(そうだん)したいこと/What would you like to consult about? /咨询内容 /상담하고자 하는 내용/Nội dung muốn tư vấn

*できるだけくわしく書(か)いてください。
*Please write be as specific as possible.
*请尽可能详细告知您想咨询地内容。
*가능한 한 상세히 적어주세요.
*Càng chi tiết càng tốt
*
A copy of your responses will be emailed to the address you provided.
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
reCAPTCHA
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy