弘立書院師生及校友就《逃犯條例》修訂草案之聯署聲明 Independent Schools Foundation Academy (ISF) Students, Teachers, and Alumni's Petition Statement on Extradition Law Amendment in Hong Kong
* 此聲明並不代表弘立書院或全體師生及校友之立場。
This statement does not represent the official view of ISF or the entire body of students, teachers and alumni.

就近日政府修訂《逃犯條例》的決定,我們表示強烈反對。
We strongly oppose against the Hong Kong government's decision to amend the Fugitive Offenders Ordinance.

香港政府聲稱,此番修例是為了將一名涉嫌在台灣謀殺的香港疑犯引渡到台灣受審。我們對遇害者表示深切哀悼,並希望疑犯早日得到懲罰,但此番修例並不可能解決問題。台灣陸委會早已表明,即使修例通過,亦不會移交疑犯。因此,政府反覆強調的修例迫切性其實早已消失,但政府仍執意推行修訂。
The Hong Kong government claims that this amendment is necessary in order to extradite a Hong Kong murder suspect to Taiwan. While our thoughts go out to the family and friends of the murder victim and we hope that justice will be served, the Hong Kong government’s proposed amendment will not resolve the issue. Taiwan authorities have stated that even if the amendment is passed, the suspect will not be handed over. Therefore, the urgency of the amendment, which is repeatedly emphasized by the Hong Kong government, no longer exists, but the government still insists on making the amendment.

我們十分擔憂在修例過後,中國政府將可以把香港的異見者、社會運動者等,引渡至中國受審。中國的刑事司法系統並不透明,並且曾多次被使用來打壓維權人士,包括2010年諾貝爾和平獎得主劉曉波等等。因此,香港市民如果被引渡到中國受審,將有可能接受不到公平的審訊。由此可見,《逃犯條例》修訂將會嚴重破壞香港的言論自由、司法獨立和一國兩制的原則。
We are extremely worried that after the amendment, the Chinese government could extradite Hong Kong dissidents, political activists, etc. to China. The criminal justice system of China lacks transparency and has been used as a tool to persecute many human rights activists in China, such as 2010 Nobel Prize Winner Liu Xiaobo. Therefore, if Hong Kong citizens are extradited to China, they may not receive a fair trial. This demonstrates that the extradition law amendment will severely jeopardize Hong Kong's freedom of speech, judicial independence and the “One Country Two Systems” principle.

大量香港市民強烈反對逃犯條例修訂。上月底,有超過13萬人上街抗議修例。修例在國際間也引起了強烈關注,美國、加拿大、歐盟等多個國家都對逃犯條例修訂表示強烈反對。逃犯條例修訂一旦通過,將會直接影響香港的國際地位。雖然如此,但香港政府仍然漠視民意,企圖強行通過修例。
Many Hong Kong citizens strongly oppose the extradition law amendment. In April, more than 130,000 protesters took to the streets in Hong Kong to voice out their opposition against the amendment. The amendment has also aroused international concern, many foreign countries including United States, Canada and countries of the European Union have expressed opposition against the extradition law amendment. If this amendment is passed, it will directly affect Hong Kong's international status. However, the Hong Kong government still ignores the public opinion and attempts to forcefully pass the amendment.

我校的核心價值觀為八德一智。逃犯條例修訂違反了八德一智的價值,而且我們應該為了遵守八德一智的價值而反對逃犯條例修訂,原因如下:
The core values of ISF are Eight Virtues + One. This extradition law amendment has violated the values of Eight Virtues + One, and we should oppose against the extradition law amendment in order to demonstrate Eight Virtues + One, because of the following reasons:

「忠」的精神是要忠於他人,忠於自己。香港政府強推逃犯條例修訂,可能令香港人被引渡至缺乏公平司法制度的中國受審,遭受不公平的迫害。因此,政府此舉不忠於香港人。
“Zhong” embodies loyalty and commitment to others and to ourselves. The Hong Kong government's act of proposing the extradition law amendment could lead to Hong Kong citizens being extradited to China and may be tried under an unfair judicial system. Therefore, the government's act is disloyal to Hong Kong citizens.

「仁」的精神在於仁慈和關懷。如果逃犯條例修訂通過,香港的異見者可能會被引渡到中國並遭到迫害。因此,我們應該有一顆仁慈的心,為了保護這些香港人,而反對逃犯條例修訂。
“Ren” embodies kindness and compassion for others. If the extradition law amendment is passed, Hong Kong political dissidents could be extradited to China and suffer persecution. Therefore, we should have a kind heart and should protect these Hong Kong citizens, by opposing against this extradition law amendment.

「禮」的精神在於對人有禮貌、尊重。香港政府無視香港市民和外國政府的反對聲音,將十三萬示威的香港人視若無睹,徹底不尊重香港人。因此,政府此舉對香港人是無禮的。
“Li” embodies politeness and respect towards others. The Hong Kong government has ignored the opposing voices of Hong Kong citizens and foreign governments, and has turned a blind eye to hundreds of thousands of Hong Kong protesters, which show great disrespect to Hong Kong people. Therefore, the government's act is impolite towards Hong Kong citizens.

「義」的精神在於講求原則、堅持公義、勇於捍衛自己的信念。香港的異見者與社會運動者堅持民主、自由的信念,勇於為香港與中國爭取民主、自由和人權。因此,我們應該為了支持這些義人,而反對逃犯條例修訂。
“Yi” embodies being principled, committed to justice, and standing up for our beliefs. Hong Kong dissidents and political activists are committed to their belief of democracy and freedom, and are brave in standing up to fight for democracy, freedom and human rights in Hong Kong and China. Therefore, we should support these principled people, by opposing against this extradition law amendment.

「和」的精神在於和與包容。香港政府強推逃犯條例修訂,不必要地破壞了香港的和諧,並且沒有包容反對的聲音。因此,我們應該為了香港未來的和諧,為了讓香港人不用時刻擔憂遭到不公平地引渡,而反對逃犯條例修訂。
“He” embodies peace and tolerance. The Hong Kong government proposed the extradition law amendment, unnecessarily damaged Hong Kong's peacefulness, and did not tolerate opposing voices. Therefore, for Hong Kong's peacefulness in the future, for Hong Kong citizens not to worry about being unfairly extradited, we should oppose against this extradition law amendment.

「智」的精神在於能在人生的道路上作出正確的選擇。以上原因皆顯示,香港政府強推逃犯條例修訂的選擇是不智的。我們應該發聲,用我們的智慧告訴香港政府什麼才是正確的選擇——立刻撤回逃犯條例修訂!
“Zhi” embodies making the right decisions in life. All the reasons above show that the Hong Kong government's decision to push forward the extradition law amendment is unwise. We should speak up, use our wisdom to tell the Hong Kong government what is the right choice -- immediately withdraw the extradition law amendment!

我們強烈要求香港政府立即撤回《逃犯條例》修訂草案,聆聽民意,並考慮以法律學者提出的方式,如日落條款、港人港審等,處理台灣謀殺案,以維護香港法治,堅守香港核心價值!
We strongly urge the Hong Kong government to immediately withdraw the amendments to the Fugitive Offenders Ordinance, listen to public opinion, and consider handling the Taiwan murder case through other methods proposed by legal scholars, such as sunset clause or trial in Hong Kong, in order to uphold and adhere to the rule of law and the core values of Hong Kong!

感謝你加入聯署!
Thank you for participating in the petition!


發起人 Initiator:
高永謙 Kinen Kao   舊生 Alumni           2018


聯署者 (不斷更新) Signatures (Continuously Updated):
為了保障學生的私隱,在校生的名字只顯示名字的首個字母及姓氏,或只顯示名字。
In order to protect the privacy of students, the surname and initial of first name, or only the first name of current students will be displayed, instead of their full name.

L. Lee                舊生 Alumni                   2019
Keith Mak         舊生 Alumni                   2013
T. Lam               舊生 Alumni                   2018
K. Wu                舊生 Alumni                   2018
Julius Yam       舊生 Alumni                   2018
Farrah Ching    教職員 Teacher/Staff
A. Palla             在校生 Student              2021
N. Long             舊生 Alumni
Hayden             在校生 Student              2021
K. Von Giese    在校生 Student              2020
D. Mak              在校生 Student              2021
Schoenstatt     在校生 Student              2022
Elizabeth          在校生 Student              2022
S. Wong            在校生 Student
J. Niehuser      在校生 Student              2021
C. W. To            舊生 Alumni                   2016
Liane Wu          舊生 Alumni                   2016
Anonymous     在校生 Student              2025
Quinn                舊生 Alumni                   2022
C.                       在校生 Student              2019
Sign in to Google to save your progress. Learn more
姓名 Name *
聯署身分 Identity *
畢業年份/預計畢業年份 Graduation Year/Expected Graduation Year *
教職員請填N/A Teachers/staff please write N/A
電郵地址 Email Address *
Preferably ISF school email for students and teachers/staff
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy