課程報名 -【相看兩不厭,只有敬亭山——翻譯與中國古典文學的交會】
🔺課程介紹:
「信、達、雅」是中國近代啟蒙思想家、翻譯家嚴復提出的翻譯原則,又稱「三難原則」。嚴復譯著的《天演論》在「譯例言」中提到:「譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉。」指出翻譯必須融通於本土文化的語境中,自然暢達。
欽哲基金會【圓滿法藏.佛典漢譯】計畫與法鼓文理學院合作,特別邀約臺北大學中文系侯迺慧教授,為我們深入淺出介紹中國古典文學如何為翻譯的信達雅提供示範,帶領有志於藏文翻譯者及潤文工作者,掌握翻譯的要領,能貼切地融通兩個語文系統,趨近於信達雅的翻譯理想。
機會難得,歡迎大家踴躍報名。