Traducibilità linguistica e culturale: sfide e dilemmi. Il caso della lingua giapponese
Il rapporto tra cultura e lingua è tra i più evidenti e quando pensiamo ad una lingua vediamo in essa uno strumento usato da un popolo per rappresentare ed esprimere se stesso. Parlare di traducibilità tra due lingue che non hanno in comune né tratti culturali e tanto meno linguistici è quindi una grande sfida che ci pone di fronte costantemente ostacoli di ogni tipo, forzandoci a optare continue scelte. L'aspetto più interessante di una traduzione dal giapponese in italiano non sarà tanto il risultato finale, quanto il processo traduttivo in sé.
Attraverso esempi di varia natura - morfologia della frase, peculiarità delle forme di scrittura,formazione dei lemmi, ecc. - si illustreranno alcuni aspetti della traduzione che implicano non solo comprensione e interpretazione del testo stesso, ma anche percezione dell'implicito che può costruire il substrato dell'opera originale.