戦後80年へ向けて、あなたが伝えたい事はなんですか?
*回答は数分で終わります
What is your message to commemorate the 80th year after the end of
World War II?
*This survey will take only a few minutes.
纪念第二次世界大战结束 80 周年,您有什么寄语?
*本调查只需几分钟。
전후 80년을 향해 당신이 전하고 싶은 말은 무엇입니까?
*답변은 몇 분 안에 끝납니다.
NPO法人Wake Up Japanの東アジア平和大使プロジェクトでは、東アジアと世界がより平和な場所となるよう、第二次世界大戦終了から80年へ向けて、2025年8月前に市民社会から談話を発行することを予定しています。
日本に限らず東アジア、ないしは世界より平和の願いと未来への約束を軸にし、より多くの個人から声を集めています。
戦後80年へ向けてあなたが伝えたい事、なんでも構いませんので教えて頂ければ幸いです。
※文字でなくても構いません。(ビデオ、絵、音、その他何でも可能)
The East Asia Peace Ambassadors Project of the NPO Wake Up Japan plans to issue a statement from civil society before August 2025, 80 years after the end of World War II, to make East Asia and the world a more peaceful place.
We are gathering voices from as many individuals as possible, not only from Japan, but also from East Asia and the world, around a wish for peace and a promise for the future.
We would be grateful if you could tell us anything you would like to convey toward the 80th anniversary of the end of World War II.
It does not have to be in written format. (Video, pictures, sound, or anything else is acceptable.)
NPO Wake Up Japan 的 “东亚和平大使项目 ”计划在第二次世界大战结束 80 年后的 2025 年 8 月之前发表一份民间社会的声明,以使东亚和世界变得更加和平。
我们正围绕对和平的愿望和对未来的承诺,收集来自日本、东亚和全世界尽可能多的个人的声音。
如果您能向我们表达您对二战结束 80 周年的任何祝愿,我们将不胜感激。
不必以书面形式。(视频、图片、声音或其他任何形式均可)。
NPO법인 Wake Up Japan의 동아시아 평화대사 프로젝트에서는 제2차 세계대전 종전 80년이 되는 2025년 8월을 앞두고 동아시아 및 세계가 보다 평화로운 곳이 될 수 있도록 시민사회에서 담화를 발행할 예정이다.
일본뿐만 아니라 동아시아, 나아가 전 세계의 평화에 대한 소망과 미래에 대한 약속을 중심으로 더 많은 개인들의 목소리를 모으고 있습니다.
전후 80년을 향해 당신이 전하고 싶은 것, 무엇이든 상관없으니 알려주시면 감사하겠습니다.
문자가 아니어도 상관없습니다. (영상, 그림, 소리, 그 외 무엇이든 가능합니다.)
お問い合わせ/Inquiries
■ウェブサイト:https://www.wakeupjapan.org/news
■Instagram:https://www.instagram.com/eastasia.peace.project?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw==
■E-mail: eastasia.wuj@gmail.com