Appel à participation pour traducteurs français et japonais 日仏翻訳マスタークラス 参加者募集
Cette masterclass, portant sur la thématique « traduire le roman », sera animée par Corinne Atlan et Akihiro Kubo. Elle s'adresse aux traducteurs (français-japonais et japonais-français) professionnels ou universitaires ayant déjà traduit une ou plusieurs œuvres et aux étudiants ayant un projet de traduction ou envisageant de s'engager dans le métier de traducteur.

Intervenants :
Corinne Atlan est romancière, essayiste et traductrice et a traduit à ce jour plus de 60 œuvres japonaises et principalement des romans, notamment de Haruki Murakami, Ryû Murakami, Yasushi Inoue ou encore Fumiko Hayashi.  

Professeur à l'université Kwansei Gakuin, Akihiro Kubo a traduit Le Chiendent et Zazie dans le métro de Raymond Queneau et plus récemment l'essai Pourquoi la fiction ? de Jean-Marie Schaeffer.

Date : samedi 16 novembre 2019 de 14h à 17h30

Lieu : Institut français du Japon - Kansai / Kyoto, salle Inabata
8 Izumidono-cho Yoshida Sakyo-ku Kyoto 606-8301 Japon

Frais de participation : 1000 yens (les masterclass seront suivies d’un petit pot pour tous les participants, auquel se joindront des éditeurs japonais)

Langues utilisées : français et japonais

Pour plus d'information et pour toutes questions sur les modalités d'inscription : kyoto.mediatheque@institutfrancais.jp

Organisateur : Institut français du Japon - Kansai



参加費用:1000円(マスタークラス後、出版社の方も参加され、ささやかな懇親会が続きます。)
使用言語:フランス語と日本語
場所:アンスティチュ・フランセ関西ー京都、3Fサロン
お申込・お問合せ:kyoto.mediatheque@institutfrancais.jp
主催 : アンスティチュ・フランセ関西


Sign in to Google to save your progress. Learn more
Pouvez-vous détailler votre intérêt et votre motivation à participer à cette masterclass ? このマスタークラスに参加される動機や目的などを教えてください。 *
Avez-vous déjà participé à des ateliers de traduction ou rencontres autour de la traduction organisés par le Bureau des Copyrights Français (BCF), l'Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (UMIFRE) ou l'Institut français du Japon ?  BCFやUMIFRE、アンスティチュ日本主催の翻訳のアトリエに参加されたことがありますか?
Clear selection
Avez-vous déjà traduit des livres en français ou en japonais ? 日仏の書物の翻訳をされたことがありますか?
Clear selection
Si oui, pouvez-vous préciser les titres, les auteurs et le sens de traduction ? はいと答えられた方、作品名、作家名、日仏どちらの翻訳ですか?
Quel est votre parcours universitaire ?
Comment avez-vous connu cette masterclass ? このマスタークラスはどのようにお知りになられましたか?
Clear selection
Next
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This form was created inside of Institut français du Japon. Report Abuse