Künstlerinnen und FLINTA-Kunstschaffende sind in ihrer Arbeit immer wieder mit struktureller Benachteiligung konfrontiert. FATart setzt sich mit verschiedenen Formaten für die Anliegen unterrepräsentierter Kunstschaffenden ein.
Um möglichst viel bewirken zu können, stellen wir einen konkreten Katalog an Forderungen zusammen, den wir an die Museen, Galerien, Universitäten, Politik und Personen im Kunstbetrieb stellen.
Ihr seid aufgerufen, mit uns zusammen die Probleme zu identifizieren und konkrete Forderungen zu formulieren. Denn wichtig ist uns auch hier die Sichtbarkeit und Stimme der ganzen Bandbreite an weiblichen Kunstschaffenden.
- - -
Women artists and FLINTA artists are repeatedly confronted with structural disadvantage in their work. FATart uses various formats to advocate for the concerns of underrepresented artists.
In order to be able to make as much of an impact as possible, we are compiling a concrete catalogue of demands to be made of museums, galleries, universities, politicians and people in the art business.
You are called upon to identify the problems together with us and to formulate concrete demands. Because the visibility and voice of the entire spectrum of female artists is important to us here as well.
- - -
Les artistes femmes et les artistes FLINTA sont régulièrement confrontés à des désavantages structurels dans leur travail. FATart s'engage dans différents formats pour défendre les intérêts des artistes sous-représentés.
Afin d'avoir le plus d'impact possible, nous établissons un catalogue concret de revendications que nous adressons aux musées, aux galeries, aux universités, à la politique et aux personnes travaillant dans le milieu artistique.
Vous êtes appelés à identifier avec nous les problèmes et à formuler des revendications concrètes. Car ce qui est important pour nous, ici aussi, c'est la visibilité et la voix de tout l'éventail des artistes feminines.