CIIO INTERPRETATION REQUEST FORM
Pueblo Unido PDX is supporting the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) to help Indigenous language speakers overcome barriers to legal and social services, and to ensure just compensation and treatment of indigenous interpreters. Current members of CIIO represent languages including Spanish, K’iche’, Q’anjob’al, Akateko, Chuj, Mixteco Bajo, Purépecha, Q'eqchi', Zapoteco, Ixil, and Mam.

Please complete this form if your organization is seeking an Indigenous language interpreter, and we will facilitate your search to the best of our ability. If you have questions, please contact Puma Tzoc, Pueblo Unido's coordinator of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon, by email at puma@pueblounidopdx.org or by phone at 503-360-0314.

*CIIO is currently accepting interpretation requests, but is NOT accepting translation requests at this time. Please note: interpretation and translation are NOT the same. Interpretation involves rendering SPOKEN content into another language, while translation involves rendering WRITTEN content into another language.*

Pueblo Unido PDX está apoyando al Colectivo de Intérpretes Indígenas de Oregon (CIIO) para ayudar a los hablantes de lenguas indígenas a superar las barreras a los servicios legales y sociales, y para garantizar una compensación y un trato justos para los intérpretes indígenas. Los miembros actuales de CIIO representan idiomas que incluyen español, k'iche', q'anjob'al, akateko, chuj, mixteco bajo, purépecha, q'eqchi', zapoteco, ixil, y mam.

Complete este formulario si su organización está buscando un intérprete de lengua indígena, y le facilitaremos su búsqueda lo mejor que podamos. Si tiene preguntas, comuníquese con Puma Tzoc, coordinador de Pueblo Unido del Colectivo de Intérpretes Indígenas de Oregon, por correo electrónico a puma@pueblounidopdx.org o por teléfono al 503-360-0314.

*CIIO actualmente acepta solicitudes de interpretación, pero NO acepta solicitudes de traducción en este momento. Tenga en cuenta que la interpretación y la traducción NO son lo mismo. La interpretación implica render el contenido HABLADO a otro idioma, mientras que la traducción implica render el contenido ESCRITO a otro idioma.*

Sign in to Google to save your progress. Learn more
Email *
Today's date/ Fecha de hoy: *
MM
/
DD
/
YYYY
Name of requesting organization | Nombre de la organización solicitante *
Name of person submitting this request | Nombre de la persona que envía esta solicitud: *
Phone number of person submitting this request | Número de teléfono de la persona que envía esta solicitud: *
City and state of requesting organization | Ciudad y estado de la organización solicitante: *
Please select the option that best describes your organization |  Por favor seleccione la opción que mejor describa su organización *
Is this request on behalf of an Equity Corps of Oregon (ECO) applicant? | ¿Es esta solicitud en nombre de un solicitante de Equity Corps of Oregon (ECO)? *
If the Indigenous language interpreter can only interpret into Spanish, will you also need us to provide a Spanish-English relay interpreter? (if you answer YES, please submit a second interpretation request form for the Spanish-English relay interpreter) | Si el intérprete de idioma originario solo puede interpretar al español, necesita que brindemos un interprete de relevo del español al ingles? (si contesta SÍ, favor de llenar otro formulario para solicitar el intérprete del español al inglés) *
When would you like the interpretation services to be provided? Please list the date and time for your first choice. | ¿Cuándo le gustaría que se prestaran los servicios de interpretación? Indique la fecha y la hora de su primera opción. *
When would you like the interpretation services to be provided? Please list the date and time for your second choice. | ¿Cuándo le gustaría que se prestaran los servicios de interpretación? Indique la fecha y la hora para su segunda opción. *
When would you like the interpretation services to be provided? Please list the date and time for your third choice. | ¿Cuándo le gustaría que se prestaran los servicios de interpretación? Indique la fecha y la hora para su tercera opción. *
How long do you anticipate the appointment will last? | ¿Cuánto tiempo anticipa que durará la cita? *
Are you requesting interpretation in-person, over the phone, or via videoconference platform? |  ¿Solicita interpretación en persona, por teléfono o por alguna plataforma de videoconferencia? *
If you are requesting in-person interpretation, where will the interpretation be provided? Please list the full street address, including city and state, and the type of building (e.g. school, church, community center, private office, government office, etc). |  Si solicita interpretación en persona, ¿dónde se proporcionará la interpretación? Por favor indique la dirección postal completa, incluida la ciudad y el estado, y el tipo de edificio (por ejemplo, escuela, iglesia, centro comunitario, oficina privada, oficina gubernamental, etc.). *
If you are requesting in-person interpretation, will the location require the interpreter to present an ID upon arrival? | Si solicita interpretación en persona, ¿el lugar requerirá que el intérprete presente una identificación a su llegada? *
If you are requesting in-person interpretation, will the location of the interpretation request be accessible by public transportation? | Si solicita interpretación en persona, ¿se podrá acceder a la ubicación de la solicitud de interpretación en transporte público? *
CLIENT INFORMATION/  INFORMACION DEL CLIENTE
Please provide as much information as possible regarding the client who requires interpretation./  Por favor proporcione la mayor información posible del cliente que requiere la interpretación.
What Indigenous language(s) does the client speak? |  ¿Qué idioma (s) indígena (s) habla el cliente? *
Where is the client from? Please be as specific as possible, including Town, Municipality, Department, State, Country. | ¿De donde es el cliente? Por favor Sea lo más específico posible, incluyendo ciudad, municipio, departamento, estado, país. *
Where does the client currently reside (City, State, Country)? | ¿Dónde reside actualmente el cliente (ciudad, estado, país)? *
Client's Gender Identity | Identidad de género del cliente *
Please provide as much background information about the interpretation request as you are able. For example, is the client a minor? Would they prefer an interpreter of a specific gender? Is this conversation of a sensitive nature (e.g. sexual/physical violence, mental health, etc)? This information can help us identify an interpreter that meets the needs of the client. | Proporcione toda la información de antecedentes que pueda sobre la solicitud de interpretación. Por ejemplo, ¿el cliente es menor de edad? ¿Preferirían un intérprete de un género específico? ¿Esta conversación es de naturaleza sensible (por ejemplo, violencia sexual / física, salud mental, etc.)? Esta información puede ayudarnos a identificar un intérprete que satisfaga las necesidades del cliente. *
Anything else we should know about this request? | ¿Algo más que debamos saber sobre esta solicitud?
How did you hear about the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO)? | ¿Cómo se enteró del Colectivo de Intérpretes Indígenas de Oregon (CIIO)? *
                                COLLECTIVE OF INDIGENOUS INTERPRETERS OF OREGON  (CIIO)
A copy of your responses will be emailed to the address you provided.
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
reCAPTCHA
This form was created inside of Pueblo Unido PDX. Report Abuse