CONCERT DU JEUDI << JAZZ & plus encore >> le 25 janvier 2024 à 20h30 : "TO EARTHA WITH LOVE" avec la diva australienne Jody STERNBERG  ; Cedric PIROMALLI au piano ; David SALESSE  à la contrebasse ; Patrick FILLEUL à la batterie, et David LEWIS à la trompette et direction musicale. << Nouveaux tarifs 2024 : 20 € / 10 € / 0 € >>

THURSDAY CONCERT << JAZZ & others>> January 25, 2024 at 8:30pm: "TO EARTHA WITH LOVE" with Australian diva Jody STERNBERG; Cedric PIROMALLI on piano; David SALESSE on double bass; Patrick FILLEUL on drums, and David LEWIS on trumpet and musical direction. << New 2024 prices: €20 / €10 / €0 >>
Acceder a Google para guardar el progreso. Más información
Correo electrónico *
CETTE PAGE PREND DES RESERVATIONS. Vous règlerez le montant de vos locations de sièges le jour du spectacle. 

Le comptoir d'accueil du théâtre de Bligny ouvre une heure et demi avant le début annoncé du spectacle, soit 19h00 ce jeudi 25 janvier 2024.

Venez relativement tôt pour éviter la cohue des dernières minutes.
_________________________

THIS PAGE TAKES RESERVATIONS. You will pay for your seats on the day of the show.

The reception desk at the Théâtre de Bligny opens one hour before the announced start of the show, i.e. 7.30pm on Thursday, January 25, 2024.


Come early to avoid the last-minute rush.
« Jody Sternberg est un oiseau rare. Du genre à avoir vécu des hauts et des bas et à en avoir tiré un chant unique, un peu fêlé, terriblement sincère. »

Télérama
___________________________________

"Jody Sternberg is a rare bird. The kind who's been through highs and lows, and from them has crafted a song that's unique, a little cracked, a whole lot heartfelt."

Télérama
Mon nom / My name *
Le nom ou surnom qui permettra à l'accueil du théâtre de retrouver votre réservationThe name or nickname that will enable the theatre reception to find your booking
Mon prénom / My first name.
Mon numéro de téléphone / My mobile number *
  Votre numéro de téléphone est utile pour pouvoir prendre contact avec vous en cas d'incompréhension ou d'incertitude concernant la présente réservation ; de changement ou d'information importante de dernière minute. Votre numéro de téléphone ne sera cédé à personne et ne sera utilisé que dans les cas mentionnés ci-dessus.
___________________________________________
Your telephone number is useful so that we can contact you in the event of any misunderstanding or uncertainty regarding this booking, or in the event of any last-minute changes or important information. Your telephone number will not be passed on to anyone and will only be used in the cases mentioned above.
Avec David Lewis à la trompette et à la direction musicale, Cédric Piromalli au piano, David Salesse à la contrebasse et Patrick Filleul à la batterie, Jody Sternberg explore le répertoire évocateur et ludique de celle qu’Orson Welles décrivait comme « la femme la plus excitante du monde », mélangeant les langues et les genres musicaux...

Grâce aux arrangements et compositions originales de Jody Sternberg et David Lewis, ce répertoire éclectique devient un véritable voyage musical, à l’image de celle qui a interprété “I Want to Be Evil” et “C’est si bon” mais aussi “Where is my Man”, un des grands tubes de la vague disco...

______________________________________

With David Lewis on trumpet and musical direction, Cédric Piromalli on piano, David Salesse on double bass and Patrick Filleul on drums, Jody Sternberg explores the evocative and playful repertoire of the woman Orson Welles described as "the most exciting woman in the world", mixing languages and musical genres...

Thanks to original arrangements and compositions by Jody Sternberg and David Lewis, this eclectic repertoire becomes a veritable musical voyage, in the image of the woman who performed "I Want to Be Evil" and "C'est si bon", as well as "Where is my Man", one of the hits of the disco wave.


Jeudi 25 janvier 2024 à 20h30. Je réserve le nombre de places suivant  Thursday, January 25, 2024 at 8:30pm. I reserve the following number of seats.
Borrar la selección
Dans le cas où vous pensez bénéficier de tarifs différents en raison de la composition de votre groupe, veuillez choisir "Tarif normal". Nous rétablirons à votre arrivée. /  If you expect to benefit from different rates depending on the composition of your group, please select "Normal rate". We will re-establish the rate on your arrival.

Une très légére augmentation est appliquée à partir du 1er janvier 2024. Le tarif de 15€ -stable depuis octobre 2016- passe à 17€ et le tarif enfant à 12€ (moins de 13 ans et un jour) au lieu de 10€. Les conditions de la gratuité restent inchangées. / A very slight increase is applied from January 1, 2024. The €15 fare -stable since October 2016- increases to €17 and the child fare to €12 (under 13 and one day) instead of €10. Conditions for free admission remain unchanged.
Votre tarif / Your rate *
Places de parking réservées sur le parking du théâtre et assistance demandée. (Vous pouvez cocher plusieurs cases)

Reserved parking spaces in the theatre car park and assistance required. (You can tick more than one box)
Si vous avez besoin d'une assistance particulière, nous autorisez-vous a vous appeler au téléphone pour recevoir les informations utiles qui pouraient nous permettre de vous aider au mieux ?

If you need any special assistance on arrival, do you give us permission to call you on the phone to receive the information we need to help you?
Borrar la selección
Un message, une critique, une remarque, un conseil, une réclamation, un coup de cœur, un coup de gueule, une proposition, un accord, un désaccord, un bisou, un poème ?

Laissez un message à l'équipe du Théâtre de Bligny !

A message, a criticism, a comment, advice, a complaint, a crush, a rant, a suggestion, an agreement, a disagreement, a kiss, a poem ?

Leave a message for the Théâtre de Bligny team !
Enviar
Borrar formulario
Nunca envíes contraseñas a través de Formularios de Google.
El formulario se creó en delacite.com (Compagnie Théâtrale de la Cité). Denunciar abuso