CHIN321 Extended Reading 10.1 “外婆”还是“姥姥”?
                                                                                    “外婆”还是“姥姥”?

        日前,上海小学二年级语文课本一篇课文里的“外婆”被改成“姥姥”,引起公众的关注。
  “外婆”属于南方,“姥姥”属于北方?“外婆”“姥姥”是否代表南北方言之争?《咬文嚼字》总编黄安靖对记者表示,经讨论,语言文字学者普遍认为“外婆”和“姥姥”都已属于通用语(tōng yòng yǔ, general language),两者都不再是方言(fāng yán, dialect)。
  据介绍,从汉语发展的历史来看,“外婆”一词的出现早于“姥姥”。查阅文献(wén xiàn, document),“外婆”在唐代(táng dài, Tang dynasty)就出现了,“姥姥”的出现很可能是在明代(míng dài, Ming dynasty)。“外婆和姥姥,最初可能都来自方言甚至是外族语言,但它们早就进入汉语普通话词汇系统,变成通用语言,在全国范围内广泛使用。”黄安靖说。
  在人们印象中,南方人普遍爱叫“外婆”,而北方人喜欢称呼“姥姥”。但学者指出,“外婆”“姥姥”的使用并不以地域为界限。例如,身为北京满族(mǎn zú, Manchu)人的著名作家老舍先生,就曾在《我的母亲》一文里两者并用:“母亲的娘家是在北平德胜门外……对于姥姥家,我只知道上述的一点。外公外婆是什么样子,我就不知道了。”
  语言文字专家还指出,在汉语的发展历史上,“与时俱进(yǔ shí jù jìn, advance with the times)”是一种常态(cháng tài, regular status)。普通话不断吸收方言的有用成分,普通话的许多成分都来自方言。而方言一旦进入普通话系统,就变成了普通话的一员,不宜再视其为方言。
  “据学者研究,在先秦时期‘猪’可能是方言,后世‘猪’已成为通用语。再如,爸、妈在先秦(xiān qín, Qing dynasty)叫‘父’‘母’。而‘爸’大概在三国(Three Kingdoms era)时才出现,‘妈’大概在宋代(sòng dài, Song dynasty)才出现。‘爸’‘妈’或是来自方言,或是来自外民族语言。不过,现在肯定没有任何人会把‘爸’‘妈’当作方言。”黄安靖分析说。
  语言学家同时指出,方言是一种历史记忆,也是地域文化符号,在作品尤其是文艺作品中有特殊的表达作用。所以,对于方言,人们也应该给予尊重和保护。

改编自“新华网”文章《“外婆”还是“姥姥”?语言文字学家:两者都不是方言》,原作者:孙丽萍

Sign in to Google to save your progress. Learn more
Your name
1. 根据短文内容选择正确的词语填空(Choose correct words to fill in the blanks based on the text)。
(1)语言学家认为,“姥姥”和“外婆”都是___________(通用语、方言)。
1 point
Clear selection
(2)“姥姥”一词的出现___________(早于、晚于)“外婆”。
1 point
Clear selection
(3)南方人喜欢用___________,而北方人喜欢用___________(“外婆”、“姥姥”)。
2 points
南方人
北方人
外婆
姥姥
Clear selection
2. 根据短文,回答下列问题(Answer the following questions based on the text)。
(1)为什么作者提到老舍的《我的母亲》?
1 point
(2)作者举了“猪”、“爸妈”的例子,是为了说明什么?
1 point
(3)作者对方言持有什么样的态度?
1 point
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy