印尼尬閩南!拜六暗時ㄟ歌|Bilang彼浪|無用交流005

印尼與台灣有將近三千公里之遠,但你知道嗎?我們說的閩南語和印尼與之間是有許多相似發音的詞語!為什麼會有這樣的關聯呢?趁著這個機會Bilang 將在無用學堂,和大家分享印尼語與閩南語的相似之處,最重要的是,我們會教大家印尼文發音!

這次的活動,想帶大家藉由語言認識印尼文化,並透過簡單的音樂旋律,帶大家一起做小小的音樂創作喔~歡迎一起輕鬆的學習且發揮創意把學到的生字編進音樂旋律當中吧!只要對印尼文化有興趣的朋友,都歡迎來玩,不用擔心沒學過音樂怎麼創作,Bilang也沒學過,但我們有吉他手來陪大家~

只要對印尼文化有興趣的,在活動中也會教簡單的印尼文發音,歡迎一起輕鬆的學習且發揮創意把學到的生字編進音樂旋律當中吧!



Sign in to Google to save your progress. Learn more
關於語言還是音樂
 阿洛的〈這裡那裡〉

創作的靈感來自和復活節島音樂家、紐西南毛利音樂家聊天時,意外發現彼此之間語言的相似性。簡單的詞,卻象徵著島嶼島之間的連結。

聽到這首歌的時候,忍不住跟著搖擺,兩個看似很不一樣的語言,因為音樂竟如此的合拍~在學習印尼語的過程中,我們意外發現熟悉的字詞,除了閩南話,你知道阿美族語其實也跟印尼語也很相近嗎~~熱愛印尼也熱愛音樂的我們,決定就從即興創作開始,一起來哼哼唱唱吧!我們想讓更多人知道印尼的美好~~~~


※適合對象
對南島語言有興趣、或是喜愛文化交流的你。不會說印尼文沒關係,也不用擔心有沒有音樂細胞,這次的活動,主要希望促進台灣與印尼的語言文化交流,以趣味性為主,並非專業音樂創作培力,所以抱持著交朋友的心一起來認識印尼與新朋友吧~


關於Bilang|我們是誰?

Bilang,在印尼文裡是「說」的意思。

說話,是我們的生活中再尋常不過的動作,也是人與人之間溝通、建立連結的基礎。但很多時候,「開口說話」卻不是件那麼容易的事。對城市中的移民、移工來說,障礙不只來自語言不通,更是缺乏一個可以說話、被看見、聽見的地方。

提到基隆,多數人直接想到的可能是一座面臨傳統產業式微、年輕人口大量外移的城市,卻很少有人談到,與此同時也有另一群人千里迢迢地來到基隆尋找機會。海港基隆一直是個由移民組成的社會,他們之中,有許多人更是擔負起最辛苦的勞力工作,支撐著整座城市的運作。你是否也同樣好奇,他們是為了什麼樣的原因離鄉背井?又過著什麼樣的生活?

Bilang團隊的成員其實也都算是廣義的「移人」。我們不是土生土長的基隆人,卻在今年初因為一個針對印尼移民工所開設的中文班聚在一起。半年多來的經歷,不只讓我們對「語言教學」這件事有了不同的想像,也因此看見了印尼學生們背後的故事與文化。讓同樣生活在基隆這座城市的人更能彼此理解,是這個小團隊誕生的出發點。

我們希望能以「Bilang」作為起點,試著和大家說說:「移人們所看到基隆,是什麼樣子的?」



Bilang粉專:https://www.facebook.com/bilanginkeelung/


Next
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy