In her first book of poetry to appear in English, acclaimed French-Jewish poet, translator, and translation-theorist Mireille Gansel crisscrosses time and extends hospitality to exiled poets and peoples in her quest to recreate a lost literary and spiritual home. In these war-torn days, Gansel strives to describe what we have in common, creating a crossroads of people, places, and languages she has loved. Soul House is translated by Jewish-American poet Joan Seliger Sidney and includes a preface by Fanny Howe.