GCC naj novotvorjenka 2020
Leto je okoli in kakor lani vas znova vabimo, da pretegnete svoje besedotvorne žilice in sodelujte na natečaju Naj novotvorjenka GCC! Letos bo natečaj potekal nekoliko drugače. Iščemo namreč tri novotvorjene ustreznice za tri pogoste tuje izraze ali besede, ki so objavljene na razpisu. (Našli jih boste v nadaljevanju, skupaj z nekaterimi dodatnimi napotki)

Svoje predloge ustreznic vpišite v preglednico najkasneje do nedelje, 6. decembra 2020. Za vsako od razpisanih angleških izrazov boste kasneje izglasovali eno zmagovalno ustreznico. Zmagovalne besede bodo, kakor je v navadi, deležne vseh časti – do konca šolskega leta bodo veljale za splošno-sprejete knjižne besede (lahko jih boste celo uporabljali na pisnih in ustnih ocenjevanjih!) in vsaj enkrat jih bo treba uporabiti na vsaki od večjih šolskih prireditev. Seveda tudi tvorcem besed ne uide nagrada.
Ob koncu šolskega leta bomo videli, kako bo besedam šlo. Kdo ve, mogoče bodo bodoče govorce slovenščine, ko bodo iskali pravi izraz, nekega dne čakale v slovarju.

Če vas razpis zanima, vas še enkrat prosimo, da prebereta natančnejša navodila v nadaljevanju ...

NAJ NOVOTVORJENKA GCC 2020 – NATANČNEJŠA NAVODILA  
Obrazec za natečaj izpolnite najkasneje do 6. decembra 2020. Tekmujete lahko z največ tremi novotvorjenkami, po eno za vsako izbrano tujko. Letošnje izbrane tujke so petty, cheezy in remake. Definicije in nekaj napotkov za vsako izmed njih lahko najdete spodaj.

PAZITE ŠE:
- Da mora biti vaša beseda nova. Neveljavne so vse besede, ki že obstajajo v SSKJ, tudi če pomenijo nekaj drugega. Tako na primer »šef« ne bi bila veljavna ustreznica za besedo »boss«. Seveda pa lahko iz že obstoječih besed izpeljete nove.*
- Da ni treba, da tujko dobesedno prevajate. Vaša tvorjenka naj po obliki smiselno razloži svoj pomen, ni pa treba, da je dobesedni prevod angleške besede, ali da ji je v kakršnikoli obliki podobna. (npr. ustreznica za besedo toxic bi lahko bila popolnoma brez povezav s strupi)
- Da se slovensko besedotvorje precej razlikuje od angleškega. V angleščini je zelo pogosto združevanje besed, ki je v slovenščini precej manj pogosto. Npr. naš prevod za snowman je snežak, ne »snežmož«.* Imejte to v mislih, ko sestavljate novotvorjenke.
*Če bi se radi naučili več o besedotvorju, vam priporočamo, da polistate po učbeniku za slovenščino (za 4.letnik), v knjigi Kozme Ahačiča Slovnica na kvadrat in (najbolj obsežno) v Toporišičevi Slovenski slovnici. Vse knjige lahko najdete v naši knjižnici in na portalu Bilos.

IZBRANE TUJKE

Petty prid.

1. Ki uporabi stvari, dogodke ali dejanja, ki bi se zdela večini brezpredmetna kot izgovor za užaljeno, otročje ali trmoglavo vedenje. (lahko poimenuje tudi vedenje takšne osebe)
2. Kdor je namenoma otročji, da bi vzbudil nek odziv.
Primeri: »Ema noče več govoriti z mano, ker sem ji pozabila voščiti za rojstni dan. Kako je lahko tako [petty]...?« »Moj brat me je včeraj zatožil mami, zato sem mu skril ključe. Vem, da je [petty], ampak mu je prav.«
Beseda, ki sicer v angleščini obstaja že dolgo, se je šele pred kratkim razširila in zaobjela ta, nov pomen, za katerega preprosto nimamo dobre ustreznice. Malenkosten pride še najbližje, vendar zgreši bistvo besede – kdor je malenkosten, pripisuje malenkostim velik pomen (SSKJ), kdor pa je [petty], pa se zaradi njih vede užaljeno in otročje.

Cheesy prid.

1. Ki skuša vplivati na gledalca s sentimentalnostjo ali dramatičnostjo, vendar zaradi narejenosti, pretiranosti ali zanašanja na klišeje ne doseže želenega učinka.
Primeri: »Na koncu John izpove svojo ljubezen, kar je sicer [cheesy], vendar ne uniči vtisa, ki ga pusti film.« »Zakaj mi podarjaš rože? Ne bodi [cheezy]…«
V angleščini je ta raba besede sicer popolnoma neformalna, vendar opisuje situacije, ki jih pogosto srečamo v življenju, še pogosteje pa v filmih ali knjigah, ki jih beremo in gledamo. Prekrivanja v slovenščini skorajda ni, razen če opisujemo posamezne lastnosti dela (klišejsko, pretirano, narejeno). Ustreza tudi besedi corny.

Remake sam.

1. Novejši posnetek, novejša izvedba uspešnega starejšega umetniškega dela, zlasti filmskega, gledališkega, glasbenega.
Primeri: »Snemajo še en igran [remake] Disneyevega animiranega filma.« »Igričarji so nadušeni nad najnovejšim [remake-om] igre Spyro Reignited.«
»Remake« se je med nami že kar dodobra ustalil, pa vendar še ni prepozno, da zanj najdemo izraz. Dodaten bonus, če se ga da zlahka spremeniti tudi v glagol z enakim pomenom.

Želimo vam veliko sreče pri tvorjenju novih izrazov!

Sign in to Google to save your progress. Learn more
Email *
Ime in priimek *
Razred *
Petty (prid.) - vpišite svoj predlog in pojasnite, zakaj/kako ste ga ustvarili
Cheesy (prid.) - vpišite svoj predlog in pojasnite, zakaj/kako ste ga ustvarili
Remake (sam.) - vpišite svoj predlog in pojasnite, zakaj/kako ste ga ustvarili
A copy of your responses will be emailed to the address you provided.
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
reCAPTCHA
This form was created inside of Gimnazija Celje - Center. Report Abuse